忍者ブログ
Live fast, Die young
[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

又落后了吧

看了1988年在美國大都會歌劇院上演的《圖蘭朵》。
指揮叫李汶,據說是牛B大腕兒;大都會歌劇管絃樂團演奏; 多明戈演卡拉夫。
雖然cast里只認識多明戈,但好像是星光燦爛的陣容。
撇去混亂的服裝(據說全部都是管北京戲劇院借的,愣是在第二幕把圖蘭朵整成了樊梨花,背了一背的旗子,相當地Orz),整場演出令人感覺非常震撼。回首太廟版,簡直不相信是同一個戲。
事實證明,歌劇不都是那個雞巴樣子,歌劇也是帶表演的,對演技要求還挺高。
多明戈演的卡拉夫是個深情的漢子,而且好帥。另一個大腕兒演的圖蘭朵意外地很攝魂,不知是不是因為化妝好。柳兒是黑人女演員演的,呃,莫名地我就覺得卡拉夫沒有被柳兒感動好像是可以理解的。畢竟一個是主子一個是奴隸。(這層關係由黑人演員來演變得非常好懂,不是種族主義…)
從審美趣味的角度而言,太廟版的舞美及服裝,還有某些表現形式絕對勝。比如紅衣武生劊子手,就比那位肌肉斯巴達帥哥要好得多。(不過此人標準倒三角啊!有一幕是他從背後抓住柳兒,柳兒被拽得緊貼,那個體位非常……)總的來說太廟版的比較含蓄,比較中國美。說實話美國人手下的中國相當地蠻荒,整個布景類似《燕尾蝶》里的鴉片街。
然而從劇本本身的詮釋和理解(我以為演員對劇本的理解直接取決于導演的品味)角度上來看,那真的不是差一兩條街,簡直生生隔了一個太平洋。兩相對比,令人汗顏。
看完大都會版本我比較理解了劇本。但是身為一個中國人,我有點敏感地覺得,這劇本不怎么友善。感覺裡面的中國人不但原始還沒原則;而這蠻荒民族的傲嬌公主,被外國人一和諧,就立馬懂得什麽叫愛了。讓人覺得有點不舒服。
PS:柳兒的那些唱段,不管哪個版本,都很感人。



PR
想说什么就说嘛

NAME
TITLE
MAIL
URL
COMMENT
PASSWORD

HN:
冥王星
自己紹介:
剩下只需要耐心等待。